ページ

2010年9月16日木曜日

ワイロア州立公園 Wailoa State Park

ヒロの街の中心部にある広大で美しい公園がワイロア公園です。もとは日本人が多く住む新町という名の町でしたが、津波で壊滅したそうです。ヒロ湾の周囲は津波対策もあって公園、運動場、ゴルフ場で囲まれ、美しいヒロの街をかたちづくっています。 この写真の右側にカメハメハ大通りがあって、その先はすぐヒロ湾です。
この写真は、火山見物のヘリコプターから撮りました。(50分で$210)
Wailoa State Park is a vast and beautiful park at the center of Hilo city. Formerly, it was Shinmachi town lived many Japanese. It was almost destroyed by Tsunami. To avoid the human damage from Tsunami, Hilo city built only parks, play grounds and Golf course, not building, around the Hilo Bay front. And these are forming beautiful Hilo town.
There are Kamehameha ave. on the right side of the photo, and Hilo bay is just over the Avenue.
This photo took from the helicopter of volcano sightseeing. ($210 for 50minutes)










ヒロ・ラグーンを中心にした広大な公園です。
This is a vast and well maintenance park surrounding the Hilo Lagoon.



ラグーンの一番奥で、水鳥がたくさんいます。ヒロ特有の通り雨が来ています。木下に逃げ込めばすぐ上がります。
It is end of the lagoon. There lives many water fowls.
Shower was coming, but escaped under the tree it was pass over soon. It is usual in Hilo.


水鳥にはこんなひどい顔の鳥も。黒砂海岸で見たことことがあり(ブログに書いています)、あまりのひどさにびっくりしましたが、こっちのほうがもっとひどい感じです。可哀想に奥さんと子供も同じ顔でした。
One kind of waterfowl was such terrible face. I have ever seen this kind of bird at Punaluu Black sand beach and was very surprised because I had never seen this face in Japan (I wrote about it before in my blog) but this had more strange one. Alas! wife and kid were same face.



そしてこの公園のシンボルはカメハメハ大王像です。前にも書きましたが、ホノルル、カパアウに次ぐ3番目の像です。 (-町-カメハメハ大王像参照)

And symbol of this park is King Kamehameha Statue. It is the third one following the Honolulu and Kapaau Statues. ( see "statues of Kamehameha the Great”-town-)



2010年9月13日月曜日

カウマナ溶岩洞窟 Kaumana Lava Caves

ヒロの郊外にあるカウマナ・ケーヴに行ってきました。ここは,一部車椅子も入れるキラウエアのサーストン・ラバ・チューブと違って、整備されていないので近くに住む知人に連れて行ってもらいました。
Caves と複数になっているのは、我々が入ったものと反対側にもう一つ洞窟があるからです。そして出入りはこちらからと書いてあるのは、彼の家のすぐそばに開口部があって、それは鉄柵で閉じられているからでしょう。2マイルぐらいの距離があるそうです。
I went to Kaumana caves, in a suburb of Hilo. Unlike Thurston Lava Tube at Kilauea, partially wheelchair accessible, it was not maintained. So I asked my friend, who lives near the cave, to guide.
There is another one opposite side of the cave that we went in, so guide board indicated "caves".
"Enter and Exit this side" means this cave has another opening near my friend's house but is closed with iron grille. It is about 2miles away.


ラバ・チューブは溶岩流の空気と触れるところが冷えて固まり、それにより保温された溶岩がすべて流れ出してできたトンネルです。ハワイ島にはたくさんあります。
Lava flow cool more quickly along the outer edges and harden. This insulates molten lava and later these liquid lava drains from the tube. Thus lava tunnel is formed. There are many lava tubes in Big-island





真っ暗で、足元は岩がごろごろ。案内無しで来たならばこの辺で引き返したでしょう。
It was pitch-dark and we had to walk on the large and unstable rock. If I came here without him, I might return at this point.

彼の持っている強力なトーチとよきガイドによってかなりおくまで進むことができました。上から下がっているのは、木の根っこです。壁といい天井といいなんとも言えず不気味で、地獄に下りていくオルフェのような気持ちです。(エウディリーケに会うことは期待できませんが)

Owing to him and his powerful torch, I could go inner part of the cave. Many roots of trees were hanging from the ceiling. It looked ominous and I felt as if I was Orpheus going down to hell to look for Eurydike. ( Of course, I could not expect to meet her)


温度と成分が違った溶岩がしみだしてきて、こんな造形を。しかしこんなところにいたずら書きする人が。自然保護がうるさいハワイ島ですが、ほとんど誰もいないからやってみたくなるのでしょうね。我々も入り口付近で一組とすれ違ったほかは、誰にも会いませんでした。

Lava of different temperature and composition oozed from wall made such funny shape. Some one wrote graffiti. The residents of Hawaii are eager about nature protection. But this man could not controll the temptation to write because there were no one around him.

There were few person in the cave. We met only one party at the entrance hall.



500mぐらい進んだのでしょうか。ここが我々が引き返したところです。ここから先は腹ばいになって進まなければなりません。するとまた広いところに出るそうですが、今回は女性子供が多いのでここまでということになりました。残念!(助かった・・) 
フラッシュとASA3600まで感度を上げたために明るく見えますが、もちろん真っ暗闇です。

We advanced about 500m, it was the point we turned back. If we want to go more we must crawl on knees and hands, ahead of this narrow place we can go out wide tunnel again. But this time we came here with little children and ladies, so we stopped here. Too bad!!(Too lucky!!)

I used flash right and increased sensitivity of camera to ASA3600, this place looks bright, but of course it was pitch-dark.

2010年9月5日日曜日

フラダンスの特訓 Hard training of Fula


カイルア・コナのビーチで、少年にフラダンスの特訓しているのを見ました。手前のハオレ(白人)の子供は筋が良い様でほめられていました。
I saw boy's Fula lesson at the beach house of Kailua-Kona. It was very hard training sometimes boy wept . The teachers praised the boy of Haole(Caucasian) had very good talent.
先生は3人のハワイアン。太鼓でリズムを取りながら教えていました。
Three Hawaiian lades taught them taking rhythm with a big drum.
真ん中の子供の座り方は正座で、こうではなく足の間に座らなければならないようで・・・・・
The boy of center sat like Japanese style, but it was wrong way. He had to sit between legs like other boys. so・・・・・!
残酷な刑罰が! 身をよじって苦しんでいました。
He had to receive cruel punishment. He was in agony under this weight.
レッスンが終わる頃は、コナコーストの美しい日没が子供たちを励ましていました。カラスと一緒に家路に付くといいたい所ですが、カラスはほとんど絶滅していません。東京のを分けてあげたいくらいで。
At the end of lesson beautiful sunset of Kona coast was encourage them. They went back home with crows (it is the words of a famous Japanese children's song), but crow is endanger spices in Hawaii, so we cannot see them. I want to give them Tokyo's crows!

2010年9月4日土曜日

サウス・ポイント South Point

ハイウェイからアメリカ最南端、サウス・ポイントに行く10mlの道に入ると広大な牧場。貧しい牧草をつまらなそうに牛が食べていました。
From Highway 11, it is about 10ml to South Point. Many cows were grazing in the large pasture. Grass is very poor because of little rain. As if they said life is very trivial.



いつも一定方向から吹く強風を象徴する風景と風力発電機。
This tree and wind power generator are the symbol of strong and same direction wind.




アメリカはこんな高い崖で終わっています。ここは自殺の名所とか。

South end of America is such high cliff. It is also famous place of suicide.










今日も目の前で一人飛び込み自殺を図りました。彼は初めて飛び込むのか随分ためらっていましたが、カメラを向けると勇を鼓して飛び込みました。 

This time one man attempted suicide, at first he hesitated to jump but I pointed my camera at that man, he was encouraged and jumped into the sea.

もちろん冗談。少年がダイビングして遊んでいるのです。また登ってくるためのロープとはしごがあります。

Of course, I'm just kidding. The boy was playing diving. There is a rope and radder to clime back.

帰りに車がパンク、十年何年ぶりかでパンク修理。何しろここはレンタカー走行禁止になっている様な何もない悪路。

On the way back my car was flat tire, so I had to change it. It is my first time in ten years or more. This road is paved but very bad and no gas station or shop. The rent-a-car is prohibited to drive this road.







2010年9月2日木曜日

プナルウの黒砂海岸2 Black Sand Beach at Punaluu 2




小学生の孫娘を初めて連れてきました。必ず砂浜で休んでいる亀がいるので、彼女にすぐ近くから見れるよ、でも触っちゃダメだよなどと話しながら来ましたが、なんと一匹もいません。二人でがっかりしてしまいました。
I came this black sand beach with my granddaughter, elementally school. She was first time to visit here. I told her "You can see turtle very close but don't touch them." Every time I visited here, turtles rested on the beach, so I told her this with confidence. But no turtle was on the beach. We were disappointed very much.



しばらくすると、「あっ!上がってくるよ」と孫が気がつきました。もう帰ろうとしていた矢先でした。
Just we were going to another place, she shouted "It comes up"


ちょっと歩いては、しばらく休み、また歩いては休むといった具合です。人間がいるので警戒しているのでしょうか。
He walked few steps (fins?), and stopped long time. Was he cautious about human?

いいえ、違います。彼(彼女?)は、カメラを構えた人の列のほうにまっすぐ上がってきます。全然怖がりません。人間のほうが後ずさりします。なぜなら・・・

No! He(She?) was not afraid but came up straight to the people who wanted to take picture of him. When he came closer people stepped back, BECAUSE......!


写真を撮るときも亀から18フィート離れろという指示があるためです。ですから亀が近づくと人間が後ずさりということになります。

The rule is posted. Stay 18feet away include taking picture. So turtle came people step back.

なお、黄色の看板は、モンクアザラシに近づくなという指示です。絶滅危惧種です。私は見たことがありません。見た人は電話をくれとも書いてありますので来るのは珍しいのでしょう。 噛み付かれて大怪我をするぞとも書いてあります。なにしろ2m,200kgもあるそうですから。

Yellow plate is the indication. Don't approach Monk Seals. They are endanger spices. I have never seen them. It is writen when you see it please call. It might be rare to meet them.

Also writen that it may bite and can cause serious injury. Yes, it is very big, about 2m length and 200kg weight.

日本語の看板が出ているのは、よほど日本人がよく来るのか、それとも日本人はすぐ触ったりするためだからでしょうか。でもちょっとおかしいのは英語では、18フィート(5.4m), 日本語では、4.5mになっています。なぜ日本人は1mほど近くまでいけるのでしょうか。と考え込んでいると、

This postage is written in Japanese also. May be so many Japaneses visit this beach or they often touch turtles.
But it is strange, English says, stay 18feet(5.4m) away, Japanese says 4.5m. Why Japanese can approach about 1m more.

こちらの看板では、15フィート、4.5mになっていて、単なる間違えだということが分かりました。

Another postage says 15feet(4.5m) so I can understand that is only mistake.