小学生の孫娘を初めて連れてきました。必ず砂浜で休んでいる亀がいるので、彼女にすぐ近くから見れるよ、でも触っちゃダメだよなどと話しながら来ましたが、なんと一匹もいません。二人でがっかりしてしまいました。
しばらくすると、「あっ!上がってくるよ」と孫が気がつきました。もう帰ろうとしていた矢先でした。
いいえ、違います。彼(彼女?)は、カメラを構えた人の列のほうにまっすぐ上がってきます。全然怖がりません。人間のほうが後ずさりします。なぜなら・・・
No! He(She?) was not afraid but came up straight to the people who wanted to take picture of him. When he came closer people stepped back, BECAUSE......!
写真を撮るときも亀から18フィート離れろという指示があるためです。ですから亀が近づくと人間が後ずさりということになります。
The rule is posted. Stay 18feet away include taking picture. So turtle came people step back.
なお、黄色の看板は、モンクアザラシに近づくなという指示です。絶滅危惧種です。私は見たことがありません。見た人は電話をくれとも書いてありますので来るのは珍しいのでしょう。 噛み付かれて大怪我をするぞとも書いてあります。なにしろ2m,200kgもあるそうですから。
Yellow plate is the indication. Don't approach Monk Seals. They are endanger spices. I have never seen them. It is writen when you see it please call. It might be rare to meet them.
Also writen that it may bite and can cause serious injury. Yes, it is very big, about 2m length and 200kg weight.
日本語の看板が出ているのは、よほど日本人がよく来るのか、それとも日本人はすぐ触ったりするためだからでしょうか。でもちょっとおかしいのは英語では、18フィート(5.4m), 日本語では、4.5mになっています。なぜ日本人は1mほど近くまでいけるのでしょうか。と考え込んでいると、
This postage is written in Japanese also. May be so many Japaneses visit this beach or they often touch turtles.But it is strange, English says, stay 18feet(5.4m) away, Japanese says 4.5m. Why Japanese can approach about 1m more.
こちらの看板では、15フィート、4.5mになっていて、単なる間違えだということが分かりました。
Another postage says 15feet(4.5m) so I can understand that is only mistake.
0 件のコメント:
コメントを投稿