Mr.Sato, deputy director of the Memorial Hall of Mt.Bandai Eruption at the back side of Mt. Bandai in Fukushima Pref.,reported his tour around the Tsunami stricken area in the meeting of "Japan Volcano lovers Club"(named Volcano Cafe)"
被災から8か月も経過していましたが、復旧はその努力にもかかわらず、まだまだという写真がたくさんありました。
(a fish boat,carried away 600m from a port)
These photos was taken 8 months after since then, but these showed us that they have not be recovered well in spite of many people's hard work.
(石巻公民館の屋上のバス)
(a bus on the roof of Ishinomaki Community Center)
(南三陸町町営住宅屋上の車)
(a car on the roof of a municipal apartment of Minamisanriku town)
津波がいかに高かったかを如実に物語っています。
これらを、保存しようという意見と、見るたびに思い出すから早く撤去してほしいとという意見があります。佐藤さんは保存したほうがいいという意見でした。私も同じです。しかし、直接被害にあって、肉親、友達、財産を失った人々にそれを主張する自信はありません。
あえて言えば、広島の原爆ドームが保存され、世界遺産になって原爆の恐ろしさを全世界に訴えているという意義が、繰り返し悲惨な思い出を新たにされる被爆者の辛さの上に成り立っていることを、想起しなければならないということなのでしょうか?
They shows us how high the Tsunami was.
There are two opinions about those. One is that these must be reserved for a reminder, the other is that those must be remove quickly because they recall serious memories.
Mr. Sato and I have former opinion, but we cannot insist this to the people who lost blood relatives, friends and property actually.
If I must say something, The Atomic Bomb Dome at Hiroshima was registered World Heritage and has be stressing the cruelty of nuclear weapon. It has a very big meaning. But we don't forget the sacrifice of A-bomb victims who remind severe memories every time when they saw this.
(南三陸町防災センター)
(Protection center from natural desasters at Minamisanriku town)
心臓の手術を受けられ、退院後わずか1週間にも関わらず、追悼式に出席され「子孫に語り伝えよう」とおっしゃった天皇陛下の言葉にもある重さを感じます。
His Majesty the Emperor said "We have to pass this story down from generation to generation" at the celemony held in one year memory of this Disaster. Majestly was operated on for heart and he attended this only 1 week after getting ouf of the hospital.
(女川町のがれき)
(debris of Onagawa town)
この残骸をどう処理するかは、大きな問題になっています。いくつかの市町村が、引き受けの名乗りを上げてくれました。
I is very big problem how to dispose such huge amount of bebris, some of them were exposed to radiation from the broken nuclear power plant. Some cities and towns accepted these.
新聞によると、20万トンタンカー20隻分のがれきが、今太平洋を漂っていて2016年にはハワイの海岸に流れ着くそうです。
そういえば、ハワイ島の最南端サウス・ポイントには、いつも大量のごみが流れ着いていました。北朝鮮のハングル語が書かれたものが多くみられ、あの辺で投棄されると、ここにつくということを実証しています。ただ、これらのごみとはスケールも違えば、住民のかけがえのないものが含まれているため「敬意をもって取り扱うように」と呼びかけてくれているそうです。
According to the newspaper, same amount of 20 supertankers of 200thousand tons debris are floating in Pacific Ocian now, and will be arrived at Hawaii at 2016.
When I went to the southern most place of Big-Island, South-Point, I saw big acmount of garbage on the beach. Hungul alphabet of North Korea were written on many of them. It means if the things were thrwon arround there, they reach Hawaii.
Of cource, the debris of this time are much, much more. And they said treat them with respect beacause those are most precious for the victims.
(大川小学校)
(Ookawa Elmentary School)
大川小学校では、74名の児童(全児童の70%に当たります)と10人の教職員が死亡、行方不明になりました。彼岸で子供たちを救うお地蔵様と此岸(この世)で子供たちを楽しませたドラえもんやサンタクロースの人形が涙を誘います。
At Ookawa Elememtary School 74 students (about 70% of all) and 10 teachers and staffs were dead or missing.
On this monument there are Ojizousama(a deity of children) who guards children in the next world and dolls of Doraemon and Santa Claus who pleased children in this world. Looking at this We cannot hold back tears.
0 件のコメント:
コメントを投稿